Zostań autorem!
Kurs tworzenia własnych modułów

Spis treści


Scribe for Theophilos

Wiele osób pytało nas o możliwość importowania swoich tekstów do programu Theophilos a także o możliwość tworzenia nowych modułów. Przychyliliśmy się do tych próśb i storzyliśmy w pełni wyposażone narzędzie autorskie nazwane Scribe for Theophilos. Z pomocą programu Scribe możesz tworzyć własne moduły dla programu Theophilos *). Oznacza to, iż możesz teraz tworzyć nieograniczoną liczbę własnych słowników, komentarzy, pism, przypisów i list wersetów. Możesz także użyć tekstów, które już posiadasz lub skorzystać z innych źródeł oferowanych jako public domain **). Po utworzeniu modułu, skopij go do katalogu programu Theophilos i zrestartuj program. Twój moduł będzie odtąd dostępny z poziomu menu programu.

Do czasu wydania programu Scribe, większość modułów była dostępna wyłącznie na naszym CD. Jednak Scribe radykalnie zmienił sytuację ponieważ odtąd każdy użytkownik może wydać i dystrybuować (np. poprzez Internet) własne prace. Nie wymagamy opłacania jakichkolwiek licencji na wydawanie modułów. Sądzimy, iż Scribe jest narzędziem, które powinien posiadać każdy zaawansowany użytkownik programu Theophilos w tym także szkoły, misje, pastorzy, nauczyciele Biblii oraz studenci.

*) Z wyjątkiem nowych tłumaczeń Biblii
**) Jest to tekst, do którego prawa autorskie wygasły i / lub może być wykorzystywany nieodpłatnie

Scribe for Theophilos wersja 2.0 umożliwia tworzenie modułów zarówno w nowym jak i starym formacie. Jeśli jesteś zarejestrowanym użytkownikiem poprzedniej wersji programu nie musisz ponosić żadnych kosztów by korzystać z nowej wersji.

Nie czekaj. Jeszcze dziś zostań autorem. Pobierz wersję próbną programu Scribe for Theophilos. Zarejestruj ją opłacając należność kartą kredytową, przelewem bankowym lub za pobraniem pocztowym.

Dla wszystkich użytkowników programu Scribe oferujemy wsparcie techniczne w postaci forum dyskusyjnego oraz pomocy telefonicznej.


Część I. Tworzenie modułów

1. Ogólne zasady stosowania znaczników formatujących tekst

  1. Znacznik jest ważny tylko w ramach danej sekcji. Oznacza to, iż zarówno element otwierający (np. <B>) jak i zamykający (np. </B>) muszą występować w tej samej sekcji (#). Nie możesz podać elementu otwierającego w jedym rozdziale a zamykającego w kolejnym. Spowoduje to wystąpienie błędu.


  2. Większość znaczników możesz łączyć np. możesz utworzyć tekst, który jest jednocześnie pogrubiony, podkreślony i pisany kursywą. Znaczniki zamykające podajesz w odwrotnej kolejności do otwierających np. <B><I><U>przykładowy tekst</U></I></B>. Można także łączyć niektóre znaczniki formatowania akapitów (jeśli to ma sens) np. <C><IND=300>ptzykładowy akapit</IND></C>. Jednakże większość znaczników akapitu nie daje się łączyć np. nie możesz jednocześnie wyrównac tekstu do lewej i prawej. Znaczniki <LINES></LINES> muszą być zawsze na zewnątrz innych.


  3. Możesz użyć jednego zestawu znaczników dla wielu paragrafów jeśli tylko występują w tej samej sekcji.


  4. Nie powinieneś używać <BR> wewnątrz znaczników <LINES></LINES>. Spowoduje to dodanie pustej linii pomiędzy wierszami. Zatem wybierz użycie <BR> albo <LINES></LINES> ale nie obu jednocześnie.


  5. Nie dodawaj spacji w nazwach znaczników. Kompilator nie rozpozna znacznika, w którym dodano spacje lub który jest zapisany niezgodnie z podana specyfikacją.


  6. W nazwach znaczników możesz używac zarówno dużych jak i małych liter.


  7. Używaj dokładnej nazwy dokumentu, do którego umieszczasz odnośnik. Nazwa musi byc zapisana identycznie jak widniejąca w Nawigatorze. W przeciwnym przypadku otrzymasz komunikat, iżdokumentu nie znaleziono.


  8. Jeśli znacznik, z jakiegokolwiek powodu, nie zostanie rozpoznany przez kompilator lub nie zostanie zamknięty zostanie on potraktowany jak zwykły tekst czyli będzie widoczny w wyświetlanym dokumencie. W celu odnalezienia błędnych znaczników możesz, po skompilowaniu tekstu wyszukac w programie Theophilos znaki "<" oraz ">".


  9. Spróbuj używać krótkich sekcji. Zalecamy byś podzielił swój dokument na sekcje lub rozdziały i umieszczał pomiędzy nimi odnośniki. Długie sekcje mogą się dość powoli wczytywać do okna dokumentu.


  10. Największą wartość ma dokument prawidłowo sformatowany i podzielony a także łatwy w nawigacji. Czytejnicy szybko nudzą się lekturą tekstu, który nie ma końca. Prawidłowo skonstruowany moduł przyciąga uwagę czytelników. Profesjonalni pisarze I twórcy wiedzą o czym piszę.


2. Formatowanie tekstu

Formatowanie tekstu jest dostępne wyłącznie dla autorów posługujących się programem Scribe for Theophilos w wersji 2.0. Generalnie tworzenie modułów za pomocą programu Scribe nie zmieniło się. Zostało jedynie poszerzone o możliwość stosowania znaczników formatujących tekst. Tworzenie zasobów dla programu Theophilos jest teraz bardzo podobne do tworzenia stron HTML. Odbywa się przez dodanie wewnątrz tekstu odpowiednich znaczników. Zatem, jeśli tworzyłeś kiedyś strony HTML nie sprawi ci to większych problemów.

Aby uczynić tworzenie zasobów łatwiejszym stworzyliśmy dodatek (szablon) dla programu Microsoft™ Word 97. Szablon ten instaluje dodatkowy pasek narzędzi. Kliknij tutaj aby uzyskać więcej informacji.

Poniżej umieszczono listę znaczników wraz z przykładami:

2.1 Znaczniki formatujące tekst

<FONT=Arial>przykładowy tekst</FONT>

Zmienia czcionkę w tekście przykładowy tekst. Używając tego znacznika bądź ostrożny - upewnij się, że użytkownik posiada wskazaną czcionkę. Nie powinieneś zmieniać czcionki w całym tekście ponieważ zablokujesz możliwość zmiany czcionki użytkownikowi. Znacznik ten jest przeznaczony do okazjonalnej zmiany czcionki w tekście.

<B>przykładowy tekst</B>

Pogrubia przykładowy tekst.

<I>przykładowy tekst</I>

Wyświetla przykładowy tekst kursywą.

<U>przykładowy tekst</U>

Podkreśla przykładowy tekst.

<N>przykładowy tekst</N>

Usuwa formatowanie tekstu przywracając wartości domyślne. Znacznik stosowany jest we fragmentach, w których zmieniono atrybuty czcionki.

<SIZE=5>przykładowy tekst</SIZE>

Wyświetla przykładowy tekst w podanej wielkości. Dozwolone wartości to 1-5. Wartość 3 odpowiada domyślnym ustawieniom użytkownika. Oznacza to, iż niższe wartości powodują zmniejszenie czcionki.

<COLOR=red>przykładowy tekst</COLOR>

Wyświetla przykładowy tekst w podanym kolorze. Dozwolone wartości to: aqua, black, blue, fuchsia, gray, green, lime, maroon, navy, olive, purple, red, silver, teal, white, yellow. Możesz także używać własnych kolorów (używanych do kolorowania tekstu Biblii) podając wartości od 1 do 14. Zwróć uwagę, iż nie wiesz jakie kolory ma ustawione użytkownik programu (mogą być inne niż twoje).

<CP=238>przykładowy tekst</CP>

Wyświetla przykładowy tekst w podanej stronie kodowej (ang. code page). Będziesz potrzebował tego znacznika podczas cytowania tekstu w innym niż twój języku np. używającym specjalnej czcionki lub znaków. Dozwolone wartości to 0 zachodni (ang. western), 238 Europa Wschodnia (ang. Eastern European) lub 204 Cyrylica (ang. Cyrillic). Są to wartości zdefiniowane przez Microsoft w programie MS Windows™. Aby ich używać musisz mieć uaktywnione wsparcie dla obcych języków (ang. multilingual support).

<GRE>qeofiloj</GRE>

Wyświetla podany tekst (qeofiloj) czcionką grecką. Domyślnie jest to Theophilos Greek ale może to być zmienione w ustawieniach programu.

<HEB>przykładowy tekst</HEB>

Wyświetla podany tekst czcionką hebrajską. Domyślnie jest to Theophilos Hebrew ale może to być zmienione w ustawieniach programu.

<MONO>przykładowy tekst</MONO>

Wyświetla przykładowy tekst czcionką o stałej szerokości. Odstępy pomiędzy literami są stałe. Jest to szczególnie przydatne podczas formatowania tekstu składającego się z kolumn o stałej szerokości (np. tabel).

Przykład (prosta tabela):

 ---------------------
|Kolumna 1 | Kolumna 2|
|---------------------|
|Item 1    | Item 2   |
|Item 1a   | Item 2a  |
 ---------------------

Ta sama tabelka czcionką o zmiennej szerokości:

---------------------
|Kolumna 1 | Kolumna 2|
|---------------------|
|Item 1 | Item 2 |
|Item 1a | Item 2a |
---------------------

<LIT>przykładowy tekst</LIT>

Kompilator powinien ignorować te znaczniki.

<BR>

Bezwarunkowe przejście do następnej linii. Kompilator nigdy nie będzie łączył linni występującej po tym znaczniki z poprzednią.

#

Oznacza początek rozdziału (sekcji) w tekście dokumentu. Abu uzyskac więcej pomocy na temat różnych typów dokumentów zajrzyj do dokumentacji programu Scribe for Theophilos.

2.2 Znaczniki formatujące akapit

<L>przykładowy akapit</L>

Wyrównuje paragraf do lewej.

<R> przykładowy akapit</R>

Wyrównuje paragraf do prawej.

<C>przykładowy akapit</C>

Wypośrodkowuje akapit.

<IND=300>przykładowy akapit</IND>

Wcina akapit o podaną wartość. Dozwolona jest dowolna liczba całkowita. Powinieneś poeksperymentować z różnymi wartościami, im większa liczba tym większe wcięcie.

<LINES>
przykładowa linia tekstu
przykładowa linia tekstu
</LINES>

Kiedy ustawiłeś w programie Scribe opcje łączenia linii w akapity (ang. Join lines into paragraph) to użycie powyższego znacznika spowoduje, iż zawarte w jego wnętrzu linie nie będą łączone. Działa to podobnie do użycia znacznika <BR> jednak nie musisz znacznika <LINES> wstawiac go po każdym wierszu. Nie powinieneś też używać <BR> wewnątrz tekstu opatrzonego znacznikiem <LINES> ponieważ spowoduje to dodatkowy odstęp pomiędzy wierszami. Znacznik ten instruuje także kompilator aby pozostawić poprzedzające tekst spacje i tabulatory.

<H1>przykładowy nagłówek</H> 
<H2>przykładowy nagłówek</H> 
<H3>przykładowy nagłówek</H> 
<H4>przykładowy nagłówek</H> 
<H5>przykładowy nagłówek</H>

Nagłówki różnych rozmiarów.

3. Odnośniki

Poza różnymi możliwościami formatowania tekstu autorzy modułów mogą używać wewnątrz tekstu wielu typów odnośników, które umożliwiają połączenie dowolnego dokumentu z innymi zasobami programu. Aby przejść do odnośnika należy w niego kliknąć lub skierować kursor na obszar odnośnika i wcisnąć klawisz Enter.

Zapewne, podczas lektury tego tekstu, spotkałeś się już z odnośnikami. Są to tzw. odnośniki lokalne. Wskazują one na różne miejsca w dokumencie, w którym są umieszczone. Przez miejsca rozumieć należy, termin w słowniku, przypis w komentarzu lub rozdział w piśmie. W zależności od potrzeb możesz używać różnych ich typów. Możesz umieścić odnośnik do miejsca w bieżącym dokumencie lub do miejsca w dowolnym innym zasobie jak np. Biblia, słownik, komentarz, przypis, pismo, dokument TML (specjalne rozszerzenia języka HTML), obrazu, dźwięku, ukrytego tekstu, adres internetowy czy e-mail. Odnośniki umożliwiają wydawcom tworzenie prawdziwych interaktywnych, multimedialnych wydawnictw a użytkownikom daje możliwość przeprowadzenie dogłębnych studiów kilkoma kliknięciami myszki.

Lista odnośników akceptowanych przez program Scribe for Theophilos 2.0

<LINK LOCAL=[nazwa_sekcji]>tekst odnośnika</LINK>
Odnośnik do sekcji wystepującej w bieżącym dokumencie. Dozwolonymi wartościami są wystepujące w bieżącym dokumencie nazwy sekcji. Zwróć uwagę by wpisać nazwę sekcji dokładnie tak jak w znaczniku początku danej sekcji (#). Tekst odnośnika będzie wyświetlony na niebiesko, podkreśloną czcionką.
<LINK BIBLE=lk 1:3>tekst odnośnika</LINK> lub
<LINK BIBLE=42,1,3>tekst odnośnika</LINK>
Odnośnik do podanego wersetu w Biblii. Dozwolone są dowolne nazwy i skróty ksiąg a także ich numery używane w programie Theophilos. Liczby muszą być oddzielone przecinkami.
<LINK PICTURE=pictures\theophil.jpg>tekst odnośnika</LINK>
Odnośnik do podanego obrazu. Ścieżka podana jest począwszy od katalogu, gdzie zainstalowany jest program Theophilos. Zatem w powyższym przykładzie będzie to c:\program files\theophil\pictures\theophil.jpg Możesz pominąć ścieżkę do obrazu jesli podałeś ja w nagłówku tworzonego dokumentu (patrz poniżej nt nagłówków).
<LINK SOUND=sounds\mysound.wav>tekst odnośnika</LINK>
Odnośnik do pliku dźwiękowego. Obowiązują tesame reguły jak w przypadku obrazów.
<LINK HINT=Tu umieść tekst ukryty (podpowiedź).>tekst odniśnika</LINK>
Odnośnik do tekstu ukrytego (podpowiedzi). Dozwolony jest dowolny tekst o nieograniczonej długości jednak w praktyce stosowac będziesz jedynie krótkie podpowiedzi. Podpowiedź pojawia sie po kliknięciu na odnosnik.
<LINK [email protected]>tekst odnośnika</LINK>
Odnośnik do adresu e-mail. Po kliknięciu na odnośnik uruchomiony zostanie domyślny program pocztowy, który umozliwi ci wysłanie listu na podany adres.
<LINK URL=www.theophilos.pl>tekst odnośnika</LINK>
Odnośnik do adresu internetowego. Po kliknięciu na odnośnik zostanie uruchomiona domyślna przeglądarka (np. Internet Explorer™), która wyświetli podaną stronę WWW.
<LINK Easton's Bible Dictionary=Theophilus>tekst odnośnika</LINK>
Odnosnik do dowolnego zasobu programu Theophilos. Zasób musi zostać zainstalowany w Nawigatorze. W przeciwnym przypadku otrzymasz komunikat, iż nie odnaleziono dokumentu. Musisz podać dokładną nazwę dokumentu tak, jak występuje w Nawigatorze. Parametr musi wskazywać na istniejący rozdział w dokumencie, do którego kierujesz odnośnik. Możesz tworzyć odnośniki do słownikow, komentarzy, pism, dokumentów TML. Jeśli korzystasz z odnośnika do dokumentu TML, jako parametr musisz podać "none" ponieważ w tego typu dokumentach nie występują rozdziały (sekcje). Zamiast nazwy zasobu możesz użyć stałej zdefiniowanej w naglówku. Na przykład jeśli w nagłówku zdefiniowałeś stałą EBD dla słownika Easton's Bible Dictionary to w odnośniku możesz podać <LINK EBD=Theophilus>tekst odnośnika</LINK>
<LINK FILE=myjumplist.jpl>tekst odnośnika</LINK>
Odnośnik do dowolnych innych plików. Jeśli Theophilos rozpozna plik po rozszerzeniu (np. jako liste wersetów, przypisy itp) to zostanie on otworzony bezpośrednio w programie. W przeciwnym wypadku zostanie uruchomiona odpowiednia aplikacja Windows™. Podana ścieżka programu odniesiona jest do katalogu, w którym zainstalowano program Theophilos. W powyższym przykładzie byłoby to c:\program files\theophil\myjumplist.jpl Możesz pominąć ścieżkę do pliku jesli zdefinowałeś ja w nagłówku tworzonego dokumentu (patrz poniżej nt nagłówków).

4. Pliki nagłówkowe

Pliki nagłówkowe są nowością. Pomogą ci zaoszczędzić czasu oszczędzając pisania, mogą także pomóc podczas kompilacji modułu. Korzystanie z plików nagłówkowych jest w większości przypadków opcjonalne (nieobowiązkowe).

Możesz zażyczyć sobie utworzenia modułu z tekstu pochodzącego z różnych plików źródłowych. Dotychczas musiałeś tworzyć jeden, duży plik. Obecnie możesz pracować oddzielnie nad poszczególnymi sekcjami (np. rozdziałami). W momencie, gdy wszystkie będą gotowe stwórz odpowiedni plik nagłówkowy, w którym podasz części składowe modułu i ich porządek. Doceniłem tą techniczkę gdy pracowałem nad projektem składającym się z setek poszczególnych plików.

Ponadto w pliku naglówkowym możesz podać nazwę modułu, zdefiniować stałe, których będziesz używał w odnośnikach. Oszczędzi ci to wielokrotnego wpisywania tych samych części tekstu. Ponadtwo możesz zdefiniować ścieżki do przechowywanych poza modułem obrazów, dźwięków i innych plików.

Plik nagłówkowy posiada rozszerzenie .HDR poniżej zawarto opis wszystkich, używanych w naglówkach dyrektyw:

TITLE [nazwa_modułu]

Podaje nazwę tworzonego modułu, która później pokazywana będzie w programie Theophilos. Możesz użyć tej dyrektywy tylko raz. Jest ona opcjonalna.

DEFINE [stała_w_dokumecie]=[nazwa_zasobu]

Ta dyrektywa definiuje dowolną ilość stałych, które będziesz mógł potem użyć do formatowania tekstu. Jest ona opcjonalna.

Przykład:

DEFINE EBD=Easton's Bible Dictionary

Definiuje stałą EBD dla zasobu Easton's Bible Dictionary. Od tej chwili w odnośnikach możesz używać stałej w miejsce podawania pełnej nazwy zasobu.

DEFDIR PICTURES=[folder_obrazów]

Definiuje folder (katalog), w którym przechowywane będą pliki graficzne. Folder ten jest podawany zawsze w odniesieniu do ścieżki dostepu do danych (najczęściej napęd CD) lub folderu, w którym zainstalowano program Theophilos. Zatem możesz podać jedynie podkatalogi znajdujące się we wspomnianych folderach. Dyrektywa jest opcjionalna, możesz jej użyc tylko raz.

Przykład:

DEFDIR PICTURES=mój_katalog

Definiuje ściężkę dla obrazów. Jeśli w tekście użyjesz odnośnika do pliku graficznego to na początek zostanie dodana wskazana ścieżka. Jeśli w onośniku podasz <LINK PICTURE=mypicture.jpg>tekst odnośnika</LINK> to kompilator przetłumaczy tekst na mój_katalog\mypicture.jpg a program Theophilos na c:\program files\theophil\mój_katalog\mypicture.jpg

Uwaga:
Podkatalog podany w dyrekstywie DEFDIR jest zawsze w odniesieniu do ściezki dostepu do danych podanych w konfiguracji programu Theophilos (w menu Program | Ustawienia | Ścieżki) lub do folderu, w którym zainstalowano program Theophilos. Domyślnie używana jest pierwsza możliwość.

DEFDIR SOUNDS=[folder_dźwięków]

Definiuje ścieżkę dla plików dźwiękowych. Obowiązują identyczne zasady jak w przypadku plików graficznych. Dyrektywa jest opcjionalna, możesz jej użyc tylko raz.

DEFDIR FILES=[folder_pozostałych_plików]

Definiuje ścieżkę dla pozostałych plików. Obowiązują identyczne zasady jak w przypadku plików graficznych. Dyrektywa jest opcjionalna, możesz jej użyc tylko raz.

INCLUDE [nazwa_pliku]

Dyrektywa powoduje dołączenie podczas kompilacji modułu podanego pliku. Możesz uzyć dowolnej ilości tych dyrektyw. W pliku nagłówkowym wystąpic musi conajmniej jedna.

Przykład:

INCLUDE plik1.txt
INCLUDE plik2.txt 

Dołącza podczas kompilacji zawartośc plików o nazwie plik1.txt oraz plik2.txt w podanym porządku.

Przykładowy plik nagłówkowy:

TITLE Mój pierwszy moduł

DEFINE NAS=New American Standard
DEFINE EBD=Easton's Bible Dictionary
DEFINE MHC=Matthew Henry's Commentary

DEFDIR PICTURES=pictures\my pictures
DEFDIR SOUNDS=sounds\my sounds
DEFDIR FILES=my files

INCLUDE text1.txt
INCLUDE text2.txt 

Co stanie się gdy skompilujesz powyższy plik naglówkowy? Po pierwsze nie będziesz musiał(a) podawać nazwy modułu w programie Scribe ponieważ zostanie ona odczytana z dyrektywy TITLE. Odnośniki w tekście zostaną uzupełnione o podane w dyrektywie DEFDIR ścieżki dla obrazów, dźwięków I innych plików. Następnie dołączona zostanie do modułu zawartość pliku text1.txt a po nim text2.txt

Uwaga:
Powyższe właściwości dostepne są jedynie w przypadu zapisania modułu w nowym formacie. Używając starego formatu, kompatybilnego z poprzednią wersją programu Thephilos, stracisz całe formatowanie tekstu

5. Informacje o module i prawach autorskich

Autorzy modułów mogą teraz umieszczać szersze informacje o stworzonym module. Informacje winny być umieszczone w osobnym pliku w formacie .TXT (tekst) lub .DOC (tekst lub plik MS Word) oraz .WRI (MS WordPad). Nazwa pliku z informacją o module musi być identyczna jak nazwa pliku modułu. Użytkownik może wyświetlić informacje o module klikając na prezentowanym tekście prawym klawiszem myszki i wybierając Informacja o module.

Ponadto możesz dołączyć do tworzonego moduły informacje o prawach autorskich (ang. copyright notice). Aby to uczynić stwórz plik tekstowy o nazwie identycznej z nawą pliku modułu i nadaj mu rozszerzenie .CPR Informacje o prawach autorskich zostaną wyświetlone tylko raz podczas pierwszego użycia modułu.

6. Dodatkowe informacje dotyczące instalacji modułu

Autor modułu dla programu Theophilos ma możliwość dołączenia do swojej pracy specjalnego pliku z rozszerzeniem .MIF (ang. menu installation file), który zawiera informacje gdzie dany moduł powinien zostać zainstalowany. Jeśli wskazane submenu nie istnieje - zostanie utworzone automatycznie. Plik .MIF musi zostać zainstalowany w folderze instalacyjnym programu Theophilos (domyślnie C:\Program Files\Theophil) i zostanie skasowany po zainstalowaniu modułu.

Aby zainstalować moduł w żądanym miejscu stwórz odpowiedni plik tekstowy i nadaj mu rozszerzenie .MIF Plik ten powinien zawierać informacje w następującym formacie:

#[menu_główne]

(może to być: bible, dictionary, commentary, writing, html lub multimedia)

%0[nazwa__submenu_pierwszego_poziomu]

(jesli submenu nie istnieje - zostanie utworzone)

&0[nazwa_pierwszego_modułu]

(nawa musi być identyczna z nawą modułu)

&0[nazwa_drugiego_modułu]

(możesz dodawac kolejne moduły w tym samym submenu)

%1[nazwa_submenu_drugiego_poziomu]

(możesz tworzyć submenu aż do dziesięciu poziomów numerowanych od 0 do 9)

&1[nazwa_modułu]

(będzie on dodany do submenu drugiego poziomu)

#[menu_główne]

(możesz dodawac kolejne moduły do innego menu) (itd...)

Przykład pliku .MIF:

#dictionary
&0Ivan Jurik
%0Ivan's dictionary
#writing
&0Classics
&1Shakespeare
%1Hamlet 

Powyższy przykład stworzy submenu o nazwie "Ivan Jurik" w menu Słowniki (ang. Dictionary) i umieści w nim moduł o nazwie "Ivan's dictionary". Ponadto w menu Pisma (ang. Writing) stworzy submenu o nazwie "Classics", w nim kolejne o nazwie "Shakespeare" i umieści w nim moduł "Hamlet" (pamiętasz "Być albo nie być"?). Na koniec plik .MIF zostanie skasowany.

Uwaga:
Plik .MIF jest opcjonalny i nie musi być obowiązkowo dostarczony z modułem. Dołącz go jedynie w przypadku, gdy chcesz umieścić moduł w konkretnym, wskazanym przez ciebie submenu. W przypadku braku pliku .MIF moduł jest instalowany w menu głównym danego działu.

7. Szablon dla Microsoft Word 97™

Aby pomóc w przygotowaniu pliku źródłowego stworzyliśmy szablon dla programu Microsoft Word 97™. Jego użycie podowuje pojwienie się dodatkowego paska narzędziowego. Możesz odnaleźć ten szablon w folderze, gdzie zainstalowałeś program Scribe lub pobrać go oddzialnie z naszego serwera.

Instrukcja instalacji

Wariant 1

  1. Znajdź folder, w którym program Word przechowuje szablony i skopiuj do niego plik scribe.dot
  2. Po uruchomieniu programu Word przejdź do menu Narzędzia | Szablony i dodatki...
  3. Dodaj szablon "scribe.dot" do okienka "Szablony globalne I dodatki".
  4. Musisz zaznaczyć opcję przy nazwie szablonu jeśli będziesz chciał(a) go załadować.

Wariant 2 (powinien działać także w MS Word 2000™):

Jeśli chcesz by pasek narzędziowy Scribe for Theophilos był ładowany za każdym razem gdy uruchamiasz swój edytor możesz kopiować go do folderu o nazwie Autostart. Powinieneś go znaleźć w folderze, w którym zainstalowałeś(aś) MS Office 97. W przypadku Office 2000 folder Autostart znajduje się w C:\Windows\Dane aplikacji\Microsoft\Word\Autostart

Korzystanie z programu Scribe for Theophilos 2.0 nie różni się od porzedniej wersji. Interfejs programu prawie się nie zmienił. Nowością jest możliwość kompilowania plików nagłówkowych (opisywanych wcześniej). Możesz nadal kompilować moduły dla programu Theophilos 2.6 jednak nie będziesz mógł korzystać z opisywanych już nowych cech.

Moduły dla programu Theophilos 3.0 mają rozszerzenie .T30 aby rozróżnić je od modułów w poprzednim formacie .DAT

Porada:
Możesz tworzyc moduły w obu wersjach, starej I nowej, używając tego samego pliku źródłowego.Podczas tworzenia modułu w starym formacie program Scribe pominie wszystkie znaczniki.


Część II. Dokumenty w formacie HTML

Co byś powiedział(a) na możliwość wyświetlania plików HTML w swoim programie biblijnym? A jeśli mógłbyś ponadto używać w tych plikach odnośników do wszystkich zasobów programu Theophilos? Mamy dla ciebie dobrą wiadomość. Możesz to robić!

Theophilos jest pierwszym na świecie programem biblijnym, który posiada wbudowaną przeglądarkę HTML kompatybilną z wersją 3.2. Ponadto dodaliśmy jeszcze możliwość dołączania na stronach HTML odnośników do dowolnego z zasobów programu. Autorzy stron HTML mogą teraz dołączać w kodzie źródłowym swoich dokumentów specjalne odnośniki, których kliknięcie spowoduje otwarcie dokumentu z biblioteki programy Theophilos. Jeśli wiesz jak tworzyć strony WWW to z łatwością będziesz mógł tworzyć własne zasoby.

1. Znacznki w dokumentach HTML specyficzne dla programu Theophilos

Oprócz "zwykłych" typów znaczników stosowanych w HTML 3.2 (jak np. <A HREF="http://www.theophilos.pl">Strona programu Theophilos</A>) Theophilos wprowadza kilka nowych, specyficznych odnośników.

<A HREF="THEO:Easton's Bible Dictionary=Theophilus">tekst odnośnika</A>

Powyższy przykład spowoduje utworzenie odnośnika do dowolnego z zasobów programu Theophilos. Używa się ich identycznie jak opisanych wcześniej znaczników formatujących tekst (nie możesz jedynie używać stałych).

<A HREF="THEO:BIBLE=lk 1:3">tekst odnośnika</A> lub
<A HREF="THEO:BIBLE=42,1,3">tekst odnośnika</A>

Odnośnik do wersetu w Biblii. Używa się go identycznie jak opisanego wcześniej znacznika formatującego tekst.

<A HREF="THEO:FILE=myjumplist.jpl">tekst odnośnika</A>

Odnośnij do dowolnego pliku. Powinien on zostac umieszczony w katalogu programu Theophilos lub w katalogu z danymi. Oczywiście możesz podawać także dodatkowe podkatalogi.

2. Dokumenty w formacie TML

Dokumenty w formacie TML są to zwykłe strony HTML, które zawierają znaczniki specyficzne dla programu Theophilos. W szczególności są to odwołania do zasobów programu - tekstu Biblii, słowników, komentarzy. Nadanie dokumentowi rozszerzenia .TML ma na celu odróżnienie go od "zwykłej" strony HTML.


Część III. Przykładowy moduł

Poniżej prezentujemy źródło przykładowego modułu (fragment słownika). Aby poprawić walory edukacyjne tekstu znaczniki zostały pogrubione.

@Abel
Drugi syn <LINK LOCAL=Adam>Adama</LINK> i <LINK LOCAL=Ewa>Ewy</LINK>. 
Abel był pasterzem i składał Bogu ofiary z baranków. Ofiary te były 
miłe Bogu. Ponieważ Bóg nie przyjął daru owoców od  <LINK LOCAL=Kain>Kaina</LINK>,
Kainem zawładnęła zazdrość i zabił swego brata. Nowy Testament wyjaśnia, 
że Bóg wybrał Abla, a nie Kaina, z powodu jego wiary.
<BR>
<LINK BILE=Rdz 4:1>Rdz 4,1-8</LINK>; <LINK BIBLE=Hbr 11:4>Hbr 11,4</LINK>
@Abiasz
Syn króla <LINK LOCAL=Jeroboam I>Jeroboama I</LINK>. Umarł jako dziecko.
<BR>
<LINK BILE=1 Krl 14>1 Krl 14</LINK>
@Abigail
Piękna żona Nabala, po jego śmierci żona Dawida 
(patrz: <LINK LOCAL=Nabal>Nabal</LINK>).
<BR>
1 Sm 25
@Abihu
<BR>
patrz: <LINK LOCAL=Nadab>Nadab</LINK>. 
@Abiszag
Piękna dziewczyna z <LINK Słownik miejsc Biblijnych=Szunem>Szunem</LINK>,
która opiekowała się <LINK LOCAL=Dawid>Dawidem</LINK> u schyłku 
jego lat.
<BR>
<LINK BILE=1 Krl 1>1 Krl 1 i 2</LINK>

[ Powrót do strony programu Scribe ]